This task involves the implementation of text summarization tools for the project target languages, as well as reviewing the produced software components. Currently, there is an implementation for a summarization system working for Romanian and English, which could be adapted to the other project languages and serve as a starting point in the work package. Furthermore, the other underlying components necessary for summarization are also available – tokenizer, POS-tagger, sentence splitter, name entity recognition module (reusable from other work packages in the project), anaphora resolution (available for English and Romanian, adaptable for other languages as well), cue-phrases to act as discourse markers (available for English and Romanian, easily configurable for other languages). Our expectations of the produced summarization tools are listed below:
Once a particular summarization tool has been completed, a team of qualified personnel from Tetracom will examine the suitability of the particular tool for its intended use and will identify any discrepancies from specifications and standards. Any change request initiated by Tetracom will be sent directly to the summarization tool author who can approve or disapprove the request. If necessary, summarization tool authors will send change requests related to the ATLAS platform to Tetracom.